Nosotros

Somos un grupo interdisciplinar que se articula para sistematizar, y así poder visibilizar, una serie de cuentos propios del territorio del Tiquié, que fueron grabados por un grupo de estudiantes en el marco de un semillero sobre tradición oral.   

El territorio del Tiquié se ubica en el suroriente del departamento del Vaupés, cercano a la frontera con el Brasil, en plena selva amazónica.

Nosotros

Somos un grupo interdisciplinar que se articula para sistematizar, y así poder visibilizar, una serie de cuentos propios del territorio del Tiquié, que fueron grabados por un grupo de estudiantes en el marco de un semillero sobre tradición oral.   

El territorio del Tiquié se ubica en el suroriente del departamento del Vaupés, cercano a la frontera con el Brasil, en plena selva amazónica.

El proyecto Pesca de cuentos en el río Tiquié inició con una labor de recolección de cuentos de la tradición oral del territorio a partir de un grupo de semillero de investigación con estudiantes que, en el momento, cursaban el grado undécimo en el único colegio del territorio. Con el grupo realizamos desplazamientos a 3 comunidades diferentes, hogar de barás y tuyucas, y en ellas realizamos sesiones de escucha y grabación de cuentos de la tradición en boca de sabedores, sabedoras, vecinos y amigos que se quisieran unir a la actividad.

Para ello fue necesario un duro despliegue de energía y medios, pues para llegar a las diferentes comunidades es necesario desplazarse a través del río Tiquié y demás caños aledaños. En su momento, a parte de los registros sonoros, se logró realizar una sesión de socialización del proyecto con todos los estudiantes de la institución educativa central del territorio del Tiquié. 

Para este evento los estudiantes del semillero aprendieron a transcribir sus propias lenguas para así, con el apoyo de los coordinadores, organizar y dirigir algunas actividades a partir de dos de los cuentos que se habían grabado. Hoy, el proyecto pervive a través de esta página web, en la que se recogen los diferentes relatos que se pudieron recoger en su momento.


Muchos de estos relatos aparecen aquí con su respectiva traducción, en otros casos con su transcripción, a veces acompañados de ilustraciones y un video, todo ello con el objetivo de ofrecer un material adicional a los relatos orales en sí mismos, que pueda apoyar su utilización en los procesos de enseñanza en el territorio. 

Para este evento los estudiantes del semillero aprendieron a transcribir sus propias lenguas para así, con el apoyo de los coordinadores, organizar y dirigir algunas actividades a partir de dos de los cuentos que se habían grabado. Hoy, el proyecto pervive a través de esta página web, en la que se recogen los diferentes relatos que se pudieron recoger en su momento.


Muchos de estos relatos aparecen aquí con su respectiva traducción, en otros casos con su transcripción, a veces acompañados de ilustraciones y un video, todo ello con el objetivo de ofrecer un material adicional a los relatos orales en sí mismos, que pueda apoyar su utilización en los procesos de enseñanza en el territorio. 

Además, algunos cuentos incluyen propuestas didácticas, que pueden ser utilizadas o ser fuente de inspiración para los docentes a la hora de trabajar con dichos relatos. Consideramos fundamental que sea la propia cultura la base de la educación en los territorios, y por ello nos pareció importante crear un espacio que pudiera contener todos esos relatos grabados por los estudiantes, que son muy valiosos y cuyo registro es importante, pues la llegada de las nuevas tecnologías y prácticas procedentes de la cultura occidental poco a poco van propiciando la pérdida de dichas tradiciones de la mano del desinterés de las nuevas generaciones

Este proyecto no habría sido posible sin el trabajo y la disposición de los estudiantes del grado once de la IED Tiquié del año 2023, así como las personas de las comunidades de Bella Vista, Espuma y San Francisco que quisieron aportar al proyecto relatando cuentos..

Además, algunos cuentos incluyen propuestas didácticas, que pueden ser utilizadas o ser fuente de inspiración para los docentes a la hora de trabajar con dichos relatos. Consideramos fundamental que sea la propia cultura la base de la educación en los territorios, y por ello nos pareció importante crear un espacio que pudiera contener todos esos relatos grabados por los estudiantes, que son muy valiosos y cuyo registro es importante, pues la llegada de las nuevas tecnologías y prácticas procedentes de la cultura occidental poco a poco van propiciando la pérdida de dichas tradiciones de la mano del desinterés de las nuevas generaciones

Este proyecto no habría sido posible sin el trabajo y la disposición de los estudiantes del grado once de la IED Tiquié del año 2023, así como las personas de las comunidades de Bella Vista, Espuma y San Francisco que quisieron aportar al proyecto relatando cuentos..

¿Quiénes participaron en el proyecto?
Todas aquellas personas del territorio del Tiquie, y sobre todo de las comunidades de Espuma, Bellavista, Puerto Colombia y San Francisco que nos relataron sus historias y se interesaron por el proyecto.
Todas aquellas personas del territorio del Tiquie, y sobre todo de las comunidades de Espuma, Bellavista, Puerto Colombia y San Francisco que nos relataron sus historias y se interesaron por el proyecto.
Todas aquellas personas del territorio del Tiquie, y sobre todo de las comunidades de Espuma, Bellavista, Puerto Colombia y San Francisco que nos relataron sus historias y se interesaron por el proyecto.

Valentina Campos Cervera Barbosa
Bogotá, 1995
Docente de lectoescritura
Coordinación general y curaduría

Valentina Campos Cervera Barbosa
Bogotá, 1995
Docente de lectoescritura
Coordinación general y curaduría

Valentina Campos Cervera Barbosa
Bogotá, 1995
Docente de lectoescritura
Coordinación general y curaduría

Carolina Vicioso Diaz
Bogotá, 2000
Lingüista 
Apoyo en coordinación y corrección de estilo. 

Carolina Vicioso Diaz
Bogotá, 2000
Lingüista 
Apoyo en coordinación y corrección de estilo. 

Carolina Vicioso Diaz
Bogotá, 2000
Lingüista 
Apoyo en coordinación y corrección de estilo. 

Lubio Abelino Lara Lopez
Tiqué, Vaupés, 1994
Antropólogo de la Universidad Nacional
Traducción y transcripción de audios en lengua

Lubio Abelino Lara Lopez
Tiqué, Vaupés, 1994
Antropólogo de la Universidad Nacional
Traducción y transcripción de audios en lengua

Lubio Abelino Lara Lopez
Tiqué, Vaupés, 1994
Antropólogo de la Universidad Nacional
Traducción y transcripción de audios en lengua

Carolina Romero Montes 
Bogotá, 1993 
Diseñadora gráfica y editorial
Ilustraciones: La gran carrera entre alas,
La chagra, Pequeños dioses. 

Carolina Romero Montes 
Bogotá, 1993 
Diseñadora gráfica y editorial
Ilustraciones: La gran carrera entre alas,
La chagra, Pequeños dioses. 

Carolina Romero Montes 
Bogotá, 1993 
Diseñadora gráfica y editorial
Ilustraciones: La gran carrera entre alas,
La chagra, Pequeños dioses. 

Angie Rodríguez Muñoz
Bogota, 1988
Artista plástica e ilustradora
Ilustraciones: La tortuga y la danta; la tortuga el jaguar y el diablo.

Angie Rodríguez Muñoz
Bogota, 1988
Artista plástica e ilustradora
Ilustraciones: La tortuga y la danta; la tortuga el jaguar y el diablo.

Angie Rodríguez Muñoz
Bogota, 1988
Artista plástica e ilustradora
Ilustraciones: La tortuga y la danta; la tortuga el jaguar y el diablo.

Esteban Ferro Astaiza
Bogotá, 1994
Artista y diseñador editorial 
Ilustraciones: El tente que venció al jaguar, el ronquido del yacaré

Esteban Ferro Astaiza
Bogotá, 1994
Artista y diseñador editorial 
Ilustraciones: El tente que venció al jaguar, el ronquido del yacaré

Esteban Ferro Astaiza
Bogotá, 1994
Artista y diseñador editorial 
Ilustraciones: El tente que venció al jaguar, el ronquido del yacaré

Beatriz Acevedo Duzán
Bogotá, 1998
Artista plástica
Ilustraciones: Bariquebó



Beatriz Acevedo Duzán
Bogotá, 1998
Artista plástica
Ilustraciones: Bariquebó



Beatriz Acevedo Duzán
Bogotá, 1998
Artista plástica
Ilustraciones: Bariquebó



Yeferson David Rodríguez Castaño
Bogotá, 1996
Ilustraciones: el viaje de Saba Sabarí




Yeferson David Rodríguez Castaño
Bogotá, 1996
Ilustraciones: el viaje de Saba Sabarí




Yeferson David Rodríguez Castaño
Bogotá, 1996
Ilustraciones: el viaje de Saba Sabarí




Andrés Morales Perdomo
Bogotá, 1985
Artista visual 
Ilustraciones: Plantas silvestres y no silvestres, El tapir y el tintín, El umarí, El carpintero y el mochilero, Cuando las mujeres se quitaban el pelo

Andrés Morales Perdomo
Bogotá, 1985
Artista visual 
Ilustraciones: Plantas silvestres y no silvestres, El tapir y el tintín, El umarí, El carpintero y el mochilero, Cuando las mujeres se quitaban el pelo

Andrés Morales Perdomo
Bogotá, 1985
Artista visual 
Ilustraciones: Plantas silvestres y no silvestres, El tapir y el tintín, El umarí, El carpintero y el mochilero, Cuando las mujeres se quitaban el pelo

César Giraldo Lasso
Bogotá. 1987
Diseñador digital y de marca
Diseño y desarrollo web

César Giraldo Lasso
Bogotá. 1987
Diseñador digital y de marca
Diseño y desarrollo web

César Giraldo Lasso
Bogotá. 1987
Diseñador digital y de marca
Diseño y desarrollo web

© 2025 Pesca de cuentos - Todos los derechos reservados

© 2025 Pesca de cuentos
Todos los derechos reservados

© 2025 Queti Wimüarije
Todos los derechos reservados

Create a free website with Framer, the website builder loved by startups, designers and agencies.